AccessiLingua
- Type d'appel à solution :
- Partenariat d'innovation
- Date du marché public:
- du 02-05-2024 au 10-06-2024
- Demo Day:
- TBC
- Statut:
- En cours de développement
Challenge identifié
Dans le cadre de la rédaction des textes en langage FALC et en « Leichte Sprache » pour le site Guichet.lu, il s’avère difficile de produire des textes en grand nombre. Actuellement, l’équipe rédactionnelle de Guichet.lu sélectionne les textes les plus pertinents et urgents et les transcrivent en textes en langage FALC et « Leichte Sprache ». Ces propositions sont par la suite envoyées au service Klaro de la Fondation APEMH, Centre officiel du Langage facile et de la communication accessible au Luxembourg, qui soumet les textes pour révision à des collaborateurs en situation d'handicap intellectuel. Ces derniers soumettent des propositions de changement afin que les textes respectent correctement les règles FALC et « Leichte Sprache ». Le logo d’Inclusion Europe certifie cette vérification.
Ce processus est long et fastidieux pour les organismes du secteur public, ce qui limite le déploiement de textes en FALC et « Leichte Sprache » à grande échelle sur les sites publics. La création d'un outil efficace pour la transcription de textes dans un langage simple, le plus proche possible des règles du FALC et « Leichte Sprache », semble indispensable pour accélérer la publication de ces textes. Ces textes répondent aux besoins des personnes rencontrant des difficultés de lecture, telles que les personnes atteintes de troubles de l'apprentissage, les personnes âgées ou celles dont la langue maternelle n'est pas celle dans laquelle le texte est rédigé.
Le défi identifié est de concevoir un outil basé sur une intelligence artificielle capable d’assister les différents rédacteurs de textes à générer le plus efficacement possible l’équivalent en langage simple.